Shakespeare et la musique en France (XIXe-XXIe siècles)
EAN13
9782814306202
ISBN
978-2-8143-0620-2
Éditeur
Presses universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine
Date de publication
Collection
Regards croisés sur le monde anglophone
Nombre de pages
288
Dimensions
16 x 3,3 cm
Poids
430 g
Langue
français
Trouvez les offres des librairies les plus proches :
ou
entrez le nom de votre ville

Offres


Ce volume rassemble anglicistes et musicologues autour des adaptations
musicales de Shakespeare en France, du 19è siècle à nos jours. Dans une
perspective diachronique, pluridisciplinaire et interdisciplinaire, le volume
invite les éclairages croisés des musicologues, des littéraires, des
historiens des idées et des artistes sur tous les aspects de la postérité
musicale de Shakespeare en France, en prêtant une attention particulière aux
modalités sous-jacentes au transfert sélectif des textes shakespeariens dans
la culture musicale française. Les articles de ce volume se penchent sur les
logiques – générique, historique, textuelle – qui président à la sélection des
œuvres, et à l'intérieur de celles-ci de certains personnages, épisodes ou
citations. Ces études se penchent aussi sur les différentes manières dont les
adaptations musicales françaises de Shakespeare peuvent éclairer les
paradigmes culturels de leur époque, ainsi que la façon dont les conditions de
réception des œuvres de Shakespeare en France ont pu influer sur les
adaptations musicales qui en ont été faites. Pris dans leur ensemble, les
travaux de ce volume mettent en évidence la variété et la complexité des modes
d’appropriation de Shakespeare par les musiciens français des 19e et 20e
siècles. Variété par le nombre imposant de compositions tirées ou inspirées de
Shakespeare, mais variété aussi des genres musicaux mis en œuvre: opéra,
tragédie lyrique, marche funèbre, symphonie, forme sonate… Une variété qui
soulève un cortège d’interrogations génériques et souligne par là même la
complexité des modes d’appropriation musicaux de Shakespeare en France Quel
texte, quelle traduction, quelle sélection des épisodes, quelle filiation,
quelles stratégies sous-jacentes sont-ils à l’œuvre? Dans les adaptations
musicales françaises abordées au fil de ces articles, Shakespeare apparaît
présence et absence, une présence souvent interstitielle, sur le mode d’un
décalage informé par la perception culturelle, mais aussi personnelle; de son
œuvre. Ce fonctionnement discontinu de l’adaptation musicale présente pourtant
une continuité troublante avec cette distance essentielle, cette rupture dans
le mode de réception, qui caractérise déjà « l’appareillage idéologique de la
réception » de la musique dans le théâtre de Shakespeare, selon l’expression
de Pierre Iselin.
S'identifier pour envoyer des commentaires.